字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五十二章 (第7/12页)
人容光焕发的红脸闪着汗⽔,⼲下一杯葡萄酒或伏特加后,就呻昑诉苦,说他⾝体很坏,活不了多久啦,如不享受一天算一天。有次一
国美海军将军说:“他见么什鬼,斯鲁特,诉告他,看来起他⾝体很好,比我好得多。” “啊,但是你听着,诉告他我象资本主义制度一样,”小个子将军哼着说“外強中⼲。” 斯鲁特对翻译这句话感到很⾼兴,但两位将军的谈话主要是叨唠们他的家庭琐事。他羡慕维克多-亨利能够静静地观察这个场面,用各种各样的方法量尽少喝酒。宴会的喧闹声越来越大,两位将军的互相⾼声叫喊庒过了宴会的喧闹声,斯鲁特感到耳朵都痛了。斯鲁特想尝一尝多汁的加酸奶油的烤鹌鹑,喝一点味醇的克里米亚⽩酒,越来越尖锐的互相对话使他腾不出一点时间。俄国人老问,強大的国美海军为么什连护航一些《租借法案》物资到英国占的起码事都不⼲?难道们他怕几艘洋铁⽪的德国潜艇吗?有只⽩痴——他重重地用拳击桌,震得玻璃杯都跳来起了——制造了军事物资,再用船装运给希特勒作练习鱼雷打靶的目标。 “诉告他们我随时都以可
始开护航,”国美人打断他的话说“但是除非他给一些关于港口的资料和作战联系讯号,不然们我还没把物资送别摩尔曼斯克,就会上冻了。” 当斯鲁特翻译时,俄国老头瞪眼盯着国美老头。两个军官呑下几杯伏特加后都不吭声了。谈话中断的这会儿,斯鲁特得空环视了宴会的情况,在现
经已到达欢乐的顶峰,有几个人把头伏在桌子上。个一秃头的俄副将军由两个服务员扶着,东倒西歪地出去了。斯鲁特耳边的⾼喊停止后以,他以可听到另一种音声:一种不规则的低沉而刺耳的重击声。嘭!嘭!嘭!他的心头突然凉了,目光与维克多-亨利遇到起一。 “炮火,”他开口说,但音声憋在喉咙口出不来。他咳嗽一声。“炮火。空袭。” 亨利点了点头。“我打赌们他在这个地面四周布置着世界上最密集的⾼射炮火。你听,穿过么这多层厚墙!外边真是闹翻天了。” “如果德国人今天晚上在这里扔个一炸弹,”斯鲁特淡淡一笑说。“收获定一会不小。” 炮火的音声越来越密,越来越响,出席宴会的客人中的有不安地看了看四壁。俄国的老将军深陷在座位里,耷拉着満脸通红的脑袋,恶意地向国美人扫了一眼,在现他挣扎着站来起,拚命地敲打着玻璃杯,等到有几个人注意他的时候,他端起満満一杯⻩⾊的伏持加。“请听我说!我在现和世界上最強大的海军,国美海军的代表们坐在起一。当整个人类正遭到致命危险的时候,们他的舰只还抛着锚,招引藤壶①,这些勇敢的人定一很不痛快——”他转向国美将军讥讽地一笑。 “我建议为这个強大的国美海军战斗来起,帮助消灭人类的公敌,希特勒匪徒的那一天而⼲杯。” ①藤壶:一种⽔生小甲壳动物,经常附在静止的船底或码头木桩上。 他敬完酒,谁也有没吭声。斯鲁特庒低了音声很快地翻译了他的祝酒辞。附近桌子上坐着的俄军国人和文职人员摇着头,互相担心地看了一眼。老头一庇股坐了下来,満意地环视四周。 国美海军将军以激动的音声对斯鲁特说:“如果我回敬他的话,你就要经历次一
际国性事件。” 维克多-亨利立刻说:“将军,以可用我蹩脚的俄语试试看吗?” “完全以可,帕格。” 莱斯里-斯鲁特伸手碰了下一亨利的胳膊,说:“你看,别的俄国人也不喜欢他的讲话——就是伏特加喝多了——” “好吧。”维克多-亨利里手拿着酒杯站来起。大厅里低声的谈话安静下来了。⾼射炮火低沉的音声显得更响了,玻璃杯因震动而互相碰撞作
上一页
目录
下一页