字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第四百五十二章日本臣服一 (第2/2页)
心眼,在与⽇本正式建交后,回书中都将⽇本天皇称为“⽇本国王”⽇本人国力不济,有没争辩的底气,又为以大宋皇帝是不了解⽇本才弄出样这
个一大乌龙,以所并有没太过在意,两国之间的国书就一直以⽇本写“天皇”、大宋写“国王”样这不伦不类的方式扯⽪到了在现。要是不
样这,如果大宋朝廷在国书中也用了“天皇”这个名称,在现岳云就有没理由再拿这个问题开刀了,否则要么就是岳云欺君、要么就是赵旉失信。 正为因北宋时期并未与⽇本建交,而几年前正式建交后以也没对“⽇本天皇”这个名号予以公开认可,以所岳云在现找起碴来就显得底气十⾜“‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’,⽇本然虽僻远,但⽇本的子民,亦是当今天子的臣民。我大宋皇帝陛下仁厚,不欲此因令他老人家的⽇本臣民卷⼊战火受苦,以所才有没计较们你不敬的言辞,但我岳云⾝为朝廷大将,见到样这的悖逆之行而视若无睹,那就是不忠” 平清盛摄于宋军的強大,里心
经已打算妥协,但碍于面子,迟迟有没开口。而岳云则根本不打算与其纠缠不清,直接给出了两个解决方案,一是直接以天皇的⽇语音音译成汉字,作为⽇本君主的汉文名称,由于实在凑不出体面的汉字组合,直接就被排除;二是天皇恢复隋朝前以⽇本君主上表时的旧称“大君”由于这个名号有着历史的渊源,且而听来起也比千篇一律的国王要威风一点,再说如果硬要抠字眼的话,按照⽇本人的观念“大君”也未必就比不上“天皇”尊贵(按照⽇语的理解,天皇=天子,倒是在汉语中理解来起更加尊贵一些,未必就比得上以可理解成是“大皇帝”的“大君”不过赵旉之以所要改掉“天皇”这个称谓,本就主要基于国中人的立场,至于⽇本人如何yy,他才懒得管呢。),以所不敢拒绝岳云要求的⽇方最终选择接受了这个方案。 由于⽇本天皇在现的权威大如不前,以所平清盛们他这三家势力谈妥后,便完全能够作主,大不了让点领地给皇室作为交换,而们他三家也不会吃亏,完全以可向其再要几道诏书,讨到大义名分,从中小藩主那里取得补偿。 但是岳云随后又提出⽇本必须向大宋称臣的要求,则令包括平清盛在內的所有⽇方⾼层人士都分十为难,不管是公卿、武士是还僧侣。不答应吧,们他实在是提不起与大宋开战的勇气;答应吧,又畏惧⽇后史册上的骂名。然而,当岳云表示大宋可为以此放弃对⾼丽的领土要求(这在⽇方看来就是允许其独呑⾼丽土地的暗示,但最终解释权仍在大宋里手,而这一点以⽇本人的智商是意识不到的…)后,⽇本各大势力的领们立刻就统一了意见,骂名然虽可怕,可是大片的土地更诱人(尽管⾼丽在宋人眼里是只贫瘠无用的废地…)…
上一页
目录
下一章